閉じる


英訳昔話
「藤抜き喜内」


絵・訳:茜町春彦
原作:柳田国男
概要:絵本です.原作は日本の昔話(新潮文庫)の中の1編です.英語に翻訳しました.

 

A Japanese folk tale: "Mr. Fujinuki Kinai"

Illustrated and translated by : Akanemachi Haruhiko
Original author: Yanagida Kunio


絵1

 

Once upon a time at Seryo village in Osugidani area of Kaga province, there lived a very strong man.

 

He was called Kinai.

 

And his name reaced the faraway countries.

 

むかし、加賀の大杉谷の瀬領という村には、喜内という力の強い人があったそうです.

 

その評判が遠い国々まで響いたので・・・


絵2

 

So, a Brave Man came all the way to compete for strength.

 

ある勇士が、わざわざ力競べに来ました.

 


絵3

 

At that time, Kinai was just working for the preparation of planting at a rice field by the roadside.

 

その時、喜内はちょうど路傍の田んぼに出て田植えごしらえをしていましたが・・・

 


絵4

 

The Brave Man stopped and asked to him.

 

"Tell me where Kinai's house is!"

 

その武士が立ち寄って、喜内の家は何処だと尋ねました.

 



読者登録

茜町春彦さんの更新情報・新作情報をメールで受取りますか?(読者登録について