閉じる


 

 

 

英訳昔話(梟染め屋)

絵、訳:茜町春彦

原作者:柳田国男

 

 

"An Owl's Dye Works"

Illustrated and translated by Akanemachi Haruhiko

Original Author: Yanagida Kunio


 

Long long ago, an Owl was a dye worker.
He dyed various wears at the request of many birds and he made much profit.

 

むかしむかし、フクロウは染物屋で、多くの鳥に頼まれて、色々の衣装を染めてやるのが商売であったそうです.


 

In those days, a Raven was always careful about his appearance and always flew around in white wear.

 

その頃、カラスは大変なおしゃれで、いつも真白い着物を着て飛び歩いていました.


 

The Raven went to the Owl's dye works and said, "Please dye my wear with a unique color."

 

そのカラスがフクロウの染め屋へ来て、どうか私の衣装を又とないような色に染めてくれと注文しました.


 

At his request, the Owl dyed the wear pitch-black and said, "This is the uniquest color in the world."
Although the Raven got very angry, he was unable to do anything for it.

 

フクロウは、その注文を引き受けて、真黒々の炭のような色に染め、これが世界に又とない色だと言いました.

 

カラスは非常に腹を立てましたけれども、もうどうすることも出来ませんでした.



読者登録

茜町春彦さんの更新情報・新作情報をメールで受取りますか?(読者登録について