閉じる


<<最初から読む

7 / 14ページ

訓訳 孫子兵法

虚実篇

 

 孫子は曰う。凡そ先に戦地にて敵を待つ者はやすく、後れて戦地に処て戦いにはしる者はつかれる。それで善く戦う者は、人を致して人に致されない。能く敵をして自ら至らせるのはこれに利するからで、能く敵をして至るを得なくさせるのは、これを害するからだ。それで敵が佚ければ能くこれを労れさせ、ちていれば能くこれをえさせるには、その必ずおもむく所へ出る。

 千里を行って畏れないのは、無人の地を行くのだ。攻めて必ず取るのは、その守らない所を取るのだ。守って必ず固くするには、その攻めない所を守るのだ。だから善く攻める者には、敵はその守る所を知れない。善く守る者には、敵はその攻める所を知れない。微なるかな微なるかな、形は無に至る。神なるかな神なるかな、声は無に至る。それで能く敵の命を司る。

 進むとき禦げなくさせるのは、その虚を衝くからで、退くとき追えなくさせるのは、速やかにして及べなくするからだ。そこでこちらが戦おうとすれば、敵が塁を高く溝を深くするとしても、戦わざるを得なくさせるのは、その必ず救う所を攻めるからだ。我が戦おうとしなければ、地に画してこれを守れば、敵が我と戦うを得ないのは、そのく所にそむくからだ。

 そこで善くひきいる者は、人にあらわさせて我は形さず、さすれば我はあつまって敵は分かれる。我は専まって一となり、敵は分かれて十となる。ここで十を以てその一を攻めるのだ。さすれば我は衆で敵は寡、能く衆を以て寡を撃てば、わたしともに戦う者はあつまるのである。吾が与に戦う地は知られず、知られなければ、敵は備える所が多く、敵の備える所が多ければ、吾と戦う者は寡になるのである。そこで前に備えれば後が寡になり、後に備えれば前が寡になり、左に備えれば右が寡になり、右に備えれば左が寡になり、備えない所が無ければ、寡にならない所も無い。寡になるのは人に備えるからで、衆になるのは人をして己に備えさせるからだ。だから戦いの地を知り、戦いの日を知れば、千里にしても会戦せよ。戦いの地を知らず、戦いの日を知らなければ、左は右を救うことができず、右は左を救うことができず、前は後を救うことができず、後は前を救うことができない。それをまして遠くとも数十里、近くは数里なれば。吾がこれをはかるに、越人の兵は多いといっても、またどうして勝ちに益しようか。これこそ、勝ちはほしいままにできるのだと曰うもの。敵が衆だとしても、闘えなくしてしまうのだ。

 そしてこれをはかって得失の計を知り、これを迹づけて動静の理を知り、これをあらわさせて死生の地を知り、これにれて有余不足の処を知る。

 だから兵を形すことの極みは、無形に至る。無形であれば、深間も窺うことができず、智者も謀ることができない。形に因って勝ちをくだすも、衆が知ることはできない。人が皆な我が勝ちの形を知っても、吾が勝ちを制する所以の形を知ることはい。そしてその戦勝はくりかえさずして、形に窮まり無く応じる。

 それ兵の形は水に象る。水の行くことは、高みを避けて下にはしる。兵が勝つことは、実を避けて虚を撃つ。水は地に因って行くを制し、兵は敵に因って勝ちを制する。だから兵に常の勢は無く、常の形も無い。能く敵に因り変化して勝ちを取る者は、これを神と謂う。それで五行に常勝は無く、四時に常位は無く、日には短長が有り、月には死生が有る。


訓訳 孫子兵法

軍争篇

 

 孫子は曰う。凡そ用兵の法は、将が君より命を受け、軍を合わせ衆を聚め、和を交えてとどまるに、軍争より難しいものは莫い。軍争の難しさは、迂を直とし、患を利とすること。だからそのみちげ、そして利にてこれを誘う。人より後に発ち、人より先に至る。これぞ迂直の計を知る者である。軍争は利、軍争は危、軍を挙げて利を争えば及ばず、軍をいて利を争えば輜重がてられる。このため、甲を巻いてはしり、日夜とどまらず、倍の道を兼ねて行き、百里にして利を争えば、三将軍をとりこにされる。つよい者は先だち、疲れた者は後れ、その法は十に一が至る。五十里にして利を争えば、上将軍をくつがえされ、その法は半ばが至る。三十里にして利を争えば、三分の二が至る。

 それで兵は詐にて立ち、利にて動き、分合にて変をなすものである。だからそのはやきことは風の如く、そのしずかなることは林の如く、侵掠すること火の如く、動かざること山の如く、知り難きこと陰の如く、動くことは雷震の如くして、きを指すには衆を分け、地をひろげるには利を分け、権を懸けてから動く。迂直の計を先に知る者は勝つ。これぞ軍争の法である。

 軍政に曰う、言っても聞こえない、だから鼓金をつくる、しめしても見えない、だから旌旗をつくる、と。このため昼の戦いには旌旗が多く、夜の戦いには金鼓が多い。さても金鼓・旌旗は人の耳目を一つにする所以である。人が既に専一であれば、勇む者も独りでは進むを得ず、怯む者も独りでは退くを得ない。紛紛紜紜、闘乱して乱れもせず、渾渾沌沌、形円くして敗れもしない。これぞ用衆の法である。三軍には気を奪い、将軍には心を奪える。このため、朝の気は鋭、昼の気は惰、暮れの気は帰にして、善く兵を用いる者は、その鋭気を避け、その惰帰を撃つ。これぞ気を治める者である。治にて乱を待ち、静にて譁を待つ。これぞ心を治める者である。近にて遠を待ち、佚にて労を待ち、飽にて飢を待つ。これぞ力を治める者である。正正の旗を邀えること無く、堂堂の陳を撃つこと勿し。これぞ変を治める者である。


訓訳 孫子兵法

九変編

 

 孫子は曰う。凡そ用兵の法は、高陵には向かうな、背丘にはむかえるな、絶地には留まるな、佯北には従うな、鋭卒は攻めるな、餌兵には食いつくな、帰師はとどめるな、囲師には必ずき、窮寇には迫るな。これぞ用兵の法である。

 みちには由らない所が有り、軍には撃たない所が有り、城には攻めない所が有り、地には争わない所が有り、君命にも受けない所が有る。

 それで将であって九変の利に通じる者は、用兵の法を知っているものである。将であって九変の利に通じない者は、地形を知っていたとしても、地の利を得ることはできないものである。兵を治めても九変の術を知らない者は、五利を知っていたとしても、人の用を得ることはできないものである。

 このために、智者の慮は必ず利害をまじえる。利を雑えるから務めはまことになるのだ。害を雑えるから患いは解けるのだ。

 これだから、諸侯を屈するには害により、諸侯を役するには業により、諸侯を趨らせるには利による。

 それで用兵の法は、その来ないことを恃みとするので無く、こちらの能くこれを待つこと有るを恃みとし、その攻めないことを恃みとするので無く、吾の攻めさせない所が有ることを恃みとするのだ。

 そこで将には五危が有る。必死は殺され、必生は虜にされ、忿速は侮られ、廉潔は辱められ、愛民は煩わされる。凡そこの五つは、将の過ちで、用兵の災いだ。軍を覆し将を殺すのは、必ず五危による。察しなくてはならないのである。


訓訳 孫子兵法

行軍篇

 

 孫子は曰う。凡そ軍をき敵をることについて。山をえるには谷に依り、おかを視て高みにき、戦いは降りてし登ることは無い。これぞ山にるの軍である。

 水をえては必ず水から遠ざかり、客が水をえてから来たれば、水の内にてこれを迎えるな。半ばまでわたらせてからこれを撃つのが利というもの。戦おうとするならば、水に附いて客を迎えるな。かみに雨水あり、水流が至れば、渉るのを止め、その定まるときを待つ。おかを視て高みにり、水流を迎えない。これぞ水の上に処るの軍である。

 斥沢を絶つには、ただすみやかに去り留まるな。もし斥沢の中にて軍を交えれば、必ず水草に依って衆樹を背にする。これぞ斥沢に処るの軍である。

 平陸はたいらり、高みを右と背にし、くぼを前におかを後にする。これぞ平陸に処るの軍である。

 凡そ四軍の利は、黄帝が四帝に勝った所以である。

 凡そ軍は高みを好んで下をにくむ。陽を貴んで陰を賤しみ、生を養って実にる。これを必勝と謂い、軍に百疾が無い。丘陵・堤防は、必ず陽に処てこれを右・背にする。これぞ兵の利、地の助けである。

 凡そ地に絶澗・天井・天牢・天羅・天陥・天隙が有れば、必ず亟かにこれを去り、近づいてはいけない。こちらはこれに遠ざかり、敵にはこれに近づかせ、吾はこれを迎え、敵にはこれを背にさせる。

 軍の旁に険阻・潢井・葭葦・山林・薈が有るときは、必ず謹んでこれを覆索する。これぞ伏姦の処る所だ。

 敵の近くして静かなる者は、その険を恃みとしているのだ。敵の遠くして戦いを挑み、人が進むのを欲する者は、その居る所が易にして利あるからだ。衆樹の動くのは来るのだ。衆草のおおいが多いのは、疑わせるのだ。鳥が起つのは、伏せているのだ。獣がおどろくのは、かくれているのだ。塵が高くして鋭いのは、車が来るのだ。ひくくして広がるのは、徒が来るのだ。散って条達するのは樵採しているのだ。少なくして往来するのは、営軍しているのだ。

 ことばでは卑くして備えを益す者は、進むのだ。辞ではつよくして進駆するかの者は、退くのだ。軽車が先ず出て側に居るものは、つらねるのだ。約が無くして和を請う者は、謀るのだ。奔走して兵を陳ねる者は、期するのだ。半ば進み半ば退く者は、誘うのだ。

 杖して立つ者は、飢えるのだ。汲んで先ず飲む者は、渇くのだ。利を見ても進まない者は、つかれているのだ。鳥が集まる者は、虚しいのだ。夜の呼ぶ者は、恐れるのだ。軍のみだれる者は、将が重みないのだ。旌旗の動く者は、乱れるのだ。吏の怒る者は、倦んでいるのだ。馬を殺して肉食する者は、軍に糧が無いのだ。かまを懸け、その舎に返らない者は、窮寇なのだ。諄諄翕翕として、おもむろに人とかたる者は、衆を失っているのだ。数々しばしば賞する者は、くるしんでいるのだ。数々罰する者は、困っているのだ。先にあらくして後でその衆を畏れる者は、不精の至りなのだ。来て委謝する者は、休息を欲しているのだ。兵が怒って迎いあい、久しくして合わせず、また解き去らないのは、必ず謹んでこれを察しろ。

 兵は多いことを益とするのではないのだ。ただ武進すること無く、力を併せ敵をはかれば、それにて人を取るに足りるというもの。さてもただはかることが無くて敵をあなどる者は、必ず人に擒にされる。

 卒が未だ親附しないのにこれを罰すれば服さず、服さなければ用い難いものだ。卒が已に親附しているのに罰が行われなければ用いることはできないのだ。だからこれを合わせるには文により、これをととのえるには武による。これぞ必取というもの。令が素より行われ、よってその民に教えれば民は服する。令が素より行われず、よってその民に教えれば民は服さない。令が素より信なる者は、衆と相い得るのである。


訓訳 孫子兵法

地形篇

 

 孫子は曰う。地形には、通るものが有り、さまたげるものが有り、わかれるものが有り、せまいものが有り、険しいものが有り、遠いものが有る。

 こちらはそこを往け、あちらもそこを来られるものを、通ると曰う。通る形には、先に高陽に居て、糧道を利して戦えば利あり。そこを往けても、そこを返るには難しいものを、さまたげると曰う。挂る形には、敵が備え無ければ出てこれに勝つ。敵がもし備え有れば勝たず、そこを返るは難しく不利。我は出て不利、彼も出て不利なるを、わかれると曰う。支れる形には、敵が我を利するとしても、我からは出るな。引いてこれを去り、敵を半ばまで出させてこれを撃てば利あり。せまい形には、我は先にこれに居て、必ずこれをたして敵を待つ。もし敵が先にこれに居て、盈ちていればすすまず、盈ちていなければこれに従む。険しい形には、我は先にこれに居て、必ず高陽に居て敵を待つ。もし敵が先にこれに居れば、引いてこれを去り従むな。遠い形には、勢いが均しければそこで戦いを挑み難く、戦っては不利。凡そこの六つは、地の道であり、将の至任にして、察しなくてはならないのである。

 そこで、兵には、走る者が有り、ゆるむ者が有り、陥る者が有り、崩れる者が有り、乱れる者が有り、げる者が有る。凡そこの六つは、天の災いではなく、将の過ちである。

 さても勢いが均しいときに、一を以て十を撃てば走る。卒が強く吏が弱ければゆるむ。吏が強く卒が弱ければ陥る。大吏が怒って服さず、敵に遇えばうらんで自ら戦い、将がその能を知らなければ崩れる。将が弱く厳かでなく、教道が明らかでなく、吏卒は常が無く、兵をつらねること縦横でたらめなれば乱れる。将が敵をはかることができず、少なくしておおいものに合い、弱くして強いものを撃ち、兵には選鋒が無ければげる。凡そこの六つは、敗けの道だ。将の至任にして、察しなくてはならないのである。

 そも地形は兵の助けである。敵を料って勝を制し、険夷・遠近を計るのは、上将の道だ。これを知って戦いをおこなう者は必ず勝ち、これを知らずして戦いを用なう者は必ず敗れる。だから戦道が必勝なれば、主は戦うなと曰っても、必ず戦ってよいのだ。戦道が不勝なれば、主は必ず戦えと曰っても、戦わなくてよいのだ。そこで進んでも名を求めず、退いても罪を避けず、ただ民をこそ保ち、そして利が主に合うは、国の宝である。

 卒を視ること嬰児みどりごの如くするから、これと深い谿へ赴くこともできる。卒を視ること愛子の如くするから、これと倶に死ぬこともできる。厚くしても使うことができず、愛しても令することができず、乱れても治めることができなければ、譬えるに驕子なまいきごとくなり、用いることはできないのだ。

 吾が卒の撃てることを知っても、しかし敵の撃たせないことを知らなければ、勝の半ばである。敵を撃てることを知っても、しかし吾が卒の撃てないことを知らなければ、勝の半ばである。敵を撃てることを知り、吾が卒の撃てることを知っても、しかし地形のよって戦うべきでないことを知らなければ、勝の半ばである。それで兵を知る者は、動いて迷わず、挙げてつかれない。だから曰う、彼を知り己を知れば、勝ちはあやうくなくなる。地を知り天を知れば、勝ちは全うできるだろう。



読者登録

小高那さんの更新情報・新作情報をメールで受取りますか?(読者登録について