6 / 9ページ

"sneak attack"あるいは"sudden attack/surprise attack"について

"sneak attack"あるいは"sudden attack/surprise attack"について


 「急襲」が成立したのは一つには「諜報機関の破局的不手際」(Where They Came From by Michael Ignatieff。(注5))があったからである。9月11日のテロ攻撃についてさえ諜報機関の不手際を指摘しうる(注6)としたら、「真珠湾」についてはなおのことなのである。戦争は突如としてはじまるわけではない。当時の日米関係の緊迫の度合いは、例えば現在の合衆国とイラクの関係の緊迫度などとは比べようもなかった。警戒を怠らざるべき理由はあったのである。


Further, President Roosevelt, just a couple of days earlier, had warned of the breakdown in negotiation with the Japanese and that we were at a point of high risk of being attack.
(The Cruiser Scout: Chapter 4 -- "Day Of Infamy" by Paul A. McKinley, cruiserscout.com)(注7)


ただし情報収集力の不足だけが「不意打ち」を可能にするわけでもない。 オアフ島の北西部に設置された早期警戒レーダーに巨大な光点が映った後どんなことが起こったか。


When the sighting was reported about 7:00 that morning, the officers to whom it was relayed, dismissed it as a flight of geese. The whole island could have been waiting for them, but complacency put the officers in command off guard. (ibid)





James Wire, ship fitter third class, couldn’t imagine that the Japanese would attack Pearl Harbor. Reflecting the racial views all too typical of his time, he regarded the Japanese as incapable of such a bold affront.
(注)James Wire : 真珠湾攻撃の生存者。この記事の時点で82歳。
(注)2001年に公開されたディズニースタジオの映画“Pearl Harbor”の特集記事。脚本はランドール・ウォリス[Randall Wallace](“Braveheart”も氏の作品)。

(The Real Day of Infamy By Evan Thomas, Newsweek[MSNBC.com], 2001 May 14 issue)




Tyler, who is now 88, told NEWSWEEK that he did not think “the Japanese would have the audacity to do it against a powerful country like ours. Most people thought Japan wasn’t all that significant.”(ibid)
(注)Tyler : 当直士官であったカーミット・タイラー大尉[the lieutenant in charge, Kermit Tyler]。(注8)参照。




Love points out that Kimmel failed to send out patrols while keeping his own fleet at a low state of alert, despite numerous signs and portents that war was near.(ibid)
(注)Love : 海軍兵学校教授であり真珠湾の専門家でもあるロバート・ラブ氏[Robert Love, a professor at the U.S. Naval Academy and a leading authority on Pearl Harbor]。
(注)Kimmel : 太平洋艦隊司令官ハズバンド・E・キンメル海軍大将[Adm. Husband E. Kimmel, the fleet commander]




But a warning telegram from Gen. George C. Marshall, Army chief of staff, was delayed by bad luck and red tape and delivered to Kimmel five hours after the attack had begun. (ibid) 




The American people, so complacent up to then, suddenly buzzed with wild rumors.(ibid)
(注)then : 真珠湾攻撃を受けたとき。




“Americans have become complacent,” he told NEWSWEEK. “They think it can’t happen now. But it can.”(ibid)
(注)he : 真珠湾攻撃の当時三等艤装手であったジェイムズ・ワイア(82歳)[James Wire, ship fitter third class]。 更に(注9)参照。



The attacks exposed a serious weakness in the U.S. intelligence network: How could an operation on this scale have gone undetected? 
(Editorial: Another day of infamy, The Baltimore Sun, September 12, 2001)(この記事については(注3)参照)


We have eviscerated our intelligence-gathering capabilities, mainly due to politicians and their media colleagues who have alleged that the United States no longer has enemies and to think so is to engage in a Cold War mentality. 
(Opinion: Goodbye to the doctrine of moral equivalency by Cal Thomas, The Seattle Times.com, Friday, September 14, 2001, 12:00 a.m. Pacific)


Why, with $30 billion a year spent on intelligence, couldn't our F.B.I., C.I.A. and N.S.A. prevent this well-coordinated, two-city attack? 
(注) NSA : National Security Agency[国家安全保障局] 

(Opinion: New Day of Infamy By WILLIAM SAFIRE, The New York Times ON THE WEB, SEP 12, 2001)




In other places, when things go wrong, ministers resign and directors are fired. In Washington, after what has to be considered a colossal intelligence failure, the president went over to the Central Intelligence Agency to tell the folks there that he appreciates the great job they're doing. 
(Opinion: Patriotism Calls Out the Censor By RICHARD REEVES, The New York Times ON THE WEB, October 1, 2001)




It has been deemed a bad idea to start finger-pointing -- at the CIA in particular -- when the country is at a crucial phase of the war in Afghanistan. 
(Patriotism slows inquiries into intelligence failures By David Usborne in New York, Independent Digital, 24 November 2001)


"President Bush's Address on Terrorism Before a Joint Meeting of Congress"(ibid)の中でも、諜報機関の責任、大統領自らの責任には全く触れられていない。 



In Washington, as the movie shows with scenes of a fictional code-breaker, the War Department was able to read Japan’s diplomatic cable traffic. On the eve of the attack on Pearl Harbor, Washington knew that Japan was readying to break off peace negotiations.
〈ワシントンでは、この映画が架空の暗号解読係の場面で示しているように、戦争省は日本の外交電信連絡を読み取れていた。 真珠湾攻撃の前夜、ワシントンは、日本が平和交渉を打ち切る用意をしていることを承知していた。〉
(The Real Day of Infamy By Evan Thomas, Newsweek[MSNBC.com], 2001 May 14 issue) 



U.S. radar operators did pick up the intruders as they bore in on the island of Oahu. But the lieutenant in charge, Kermit Tyler, a pilot untrained in radar, figured the huge blip on the screen must have been a flight of American B-17s coming from the mainland.

(The Real Day of Infamy By Evan Thomas, Newsweek[MSNBC.com], 2001 May 14 issue) 


The United States, lulled into complacency through years of peace and prosperity, was suddenly on a wartime footing against an enemy it may not even know.
(Editorial: A national tragedy, The Record Online[New Jersey], Tuesday, September 11, 2001) 












Yesterday, Dec. 7, 1941 -- a date which will live in infamy -- the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.
〈昨1941年12月7日(汚辱とともに記憶されることになる日である)、アメリカ合衆国は大日本帝国空海軍による用意周到かつ突然の攻撃を受けた。 〉


に見える"suddenly "は、あえて選択された扇情的言辞でも、攻撃を予期していたことを糊塗しようという思惑(注11)のもとで用いられたものでもないとしたら、FDRの大統領としての職務に懈怠があったことを露呈するものでしかない。隠れるところもない大海原、太平洋を越えて(注13)の攻撃を《不意打ち"sudden attack"》にしてしまった懈怠が確かにあったのである(注7及び注9参照)。国民を国家を守るという大統領の至上の責務の懈怠が、起こり得る軍事攻撃に対してなすべき警戒を怠った責任の所在は軍の最高司令官ローズベルトその人にあることが、"suddenly"という語の選択に現れることになった。

Days of Infamy: Macarthur, Roosevelt, Churchill, the Shocking Truth Revealed : How Their Secret Deals and Strategic Blunders Caused Disasters at Pearl Harbor and the Philippines by John Costello; Paul McCarthy (Editor) といった書物が生まれる所以である。 




While the movie accurately renders Yamamoto’s prophetic warning--”We have awakened a sleeping giant”--the Japanese admiral is described by Professor Love as a strategic “lunkhead.” The Pearl Harbor raid sank mostly obsolete World War I-era battleships. Faster carriers and battleships--the fleet that would ultimately defeat the Japanese Navy--were already under construction in the United States.
〈 この映画では山本(五十六)海軍大将の予言的警告(「我々は眠れる巨人を目覚めさせてしまった」)を正確に翻訳しているが、日本のこの海軍大将をラブ教授は戦略にかけては「うすのろ」であると述べている。真珠湾の急襲が沈めたのは殆どが第一次大戦時の時代遅れの戦艦だった。 より速度の出る空母と戦艦(最終的に日本海軍を敗北させることになる艦隊)がすでに合衆国では建造中であった。 〉
(注)Love : 海軍兵学校教授であり真珠湾の専門家でもあるロバート・ラブ氏[Robert Love, a professor at the U.S. Naval Academy and a leading authority on Pearl Harbor]。

(The Real Day of Infamy By Evan Thomas, Newsweek[MSNBC.com], 2001 May 14 issue)


But they failed to bomb the American fleet’s fuel-storage tanks at Pearl Harbor, which might have slowed the U.S. war effort far more than sinking obsolete battleships. (The Pacific Fleet’s three carriers were all at sea at the time of the raid.)(ibid)
〈 しかし、彼らは真珠湾にあるアメリカ艦隊の燃料貯蔵庫を爆撃し損なった。そうしていれば時代遅れの戦艦を数隻沈めることより遥かに合衆国の戦争への取り組みを遅らせていたかもしれない。(太平洋艦隊の3隻の空母はこの急襲時にはすべて外洋にあった。)〉




The movie wisely ignores long-held conspiracy theories that President Roosevelt provoked or allowed the Japanese attack to justify going to war. Determined to help Britain fight back against the totalitarian Axis powers, Roosevelt was eager to bestir an isolationist public. Some historians have tried to show that Roosevelt knew from broken Japanese codes and other clues that an attack was imminent, yet did nothing.
〈 この映画は賢明にも、ローズベルト大統領は戦争開始を正当化するために日本による攻撃を挑発ないし許容したという長きに渡って疑われている陰謀説を無視している。全体主義枢軸国に対する英国の戦いを支援する決意をしていたローズベルト大統領の孤立主義的世論を覚醒させたいという思いは切なるものであった。一部の歴史家は、ローズベルト大統領は解読された日本の暗号や他の手掛かりをもとに攻撃が差し迫っていることを知っていながら何もしなかったということを証明しようとしてきた。 〉
(The Real Day of Infamy By Evan Thomas, Newsweek[MSNBC.com], 2001 May 14 issue)  




Breaking the Japanese code, the U.S. Navy trapped the Japanese and destroyed their carrier force.
(注)their carrier force : 日本海軍は四隻の空母を失った。

(The Real Day of Infamy By Evan Thomas, Newsweek[MSNBC.com], 2001 May 14 issue) 




The Japanese had managed to move to a point about 200 miles to the northwest of Oahu without detection.

(The Cruiser Scout: Chapter 4 -- "Day Of Infamy" by Paul A. McKinley, cruiserscout.com)


Nonetheless, the Japanese attack was brilliant for its total surprise. Under cover of rain and fog, a Japanese fleet of six carriers drew within 200 miles of Hawaii and launched 353 planes at dawn on Dec. 7.(下線は引用者)
(注)Nonetheless : 真珠湾攻撃が撃沈したのは殆どが第一次大戦時の時代遅れの戦艦だったにもかかわらず。

(The Real Day of Infamy By Evan Thomas, Newsweek[MSNBC.com], 2001 May 14 issue) 




合衆国の大地[America's shores]とハワイ・フィリピンについて

合衆国の大地[America's shores]とハワイ・フィリピンについて



(Opinion: The rule of reason over madness died along with the victims by Polly Toynbee, Guardian Unlimited, Wednesday September 12, 2001)






The last time the national territory of the US was under attack, or for that matter, even threatened was when the British burned down Washington in 1814.
(注)1814 : 1812年戦争(米英戦争)の時代。
(注)10月11日にMIT[the Massachusetts Institute of Technology]で行われた講演の抜粋。

(Terrorism works by Noam Chomsky, Al-Ahram Weekly Online(Egypt), 1-7 November 2001, Issue No.558)




In press reports following the attacks, it was common to bring up Pearl Harbour, but that is not a good analogy. Whatever you think about it, the Japanese bombed military bases in two US colonies -- not the national territory, which was never threatened. These colonies had been taken from their inhabitants in not a very pretty way. The US preferred to call Hawaii and the Philippines a "territory", but they were in effect colonies. (ibid)
〈 この攻撃(9月11日のテロ)後の報道では、真珠湾を持ち出すのが普通であったが、適切な類比ではない。真珠湾攻撃についてどう考えようと、日本人は二ヶ所の合衆国植民地にある軍事基地を攻撃したのであり、国土を攻撃したわけではなかった。国土は決して脅かされなかった。これらの植民地はその住民たちの手からあまり芳しからぬやり方で取り上げられていた。合衆国はハワイとフィリピンを「領土」と呼ぶほうを好んでいたが、実際には植民地であった。 〉


「真珠湾」との相違をこのような点に見出すのはチョムスキーならではである(「真珠湾」との相違に関する在り来たりの見解については(注5)参照)。 チョムスキーが「二ヶ所の合衆国植民地」と呼んでいるハワイとフィリピンは1941年当時いずれも合衆国の所領[territory]であった。ハワイは1900年に準州[territory]となり、50番目の州となったのは1959年である。1946年のフィリピン独立を認めるフィリピン独立法が1934年に合衆国議会で成立したが、1941年当時フィリピンはいまだ合衆国の所領であった。真珠湾攻撃と同じ日、日本軍はルソン島のクラーク基地も攻撃した(注16)


"Pearl Harbor"に言及されることはあってもルソン島のクラーク基地[Clark Field]が想起されることはない。


Unlike Pearl Harbor, the identity of the perpetrators is not immediately obvious, no Tora! Tora! Tora! nor planes with the rising sun on their wings.
(注)Tora! Tora! Tora! : 真珠湾攻撃を命ずる暗号。

(Opinion: An Act of War BY PETE DU PONT, The Wallstreet Journal, Wednesday, September 12, 2001 12:00 a.m. EDT)


"Pearl Harbor"の際は「犯行者」の正体は明白であったということになる。この一文には"Pearl Harbor"が4度登場する。"Clark Field"の文字はない。 




No foreign invader had crossed the sea to attack Fortress America since the War of 1812.
(注)1941年の"Pearl Harbor"が基準時。
(注)the War of 1812 : 1812年戦争(米英戦争)。




With the most significant external attack on the heart of the American homeland since British forces burned Washington in 1814, that paradoxically solid foundation will be shaken.
(注)1814 : 1812年戦争(米英戦争)の時代。
(注)that paradoxically solid foundation : 合衆国の一般国民が自国以外のことに全く無関心でいながら平和と安定を享受していること。

(Opinion: A moment that will define the 21st century by Timothy Garton Ash, Independent Digital, 13 September 2001) 

(The Real Day of Infamy By Evan Thomas, Newsweek[MSNBC.com], 2001 May 14 issue) 


やはりM.M.氏にご指摘いただいた点である"simultaneously"( Yesterday, December 7, 1941, a date which will live in *world history*, the United States was *simultaneously* and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.")という草稿段階の語の選択が、こうした事実とどのように関わっているのかについて何ごとかを述べるほどの知識を私は持ち合わせていない。 


その他の"day of infamy"について

その他の"day of infamy"について




It seems to me, on the basis of all that is coming down on this day in the USA, that today is another day that will live in infamy.(下線は引用者)
(注)today : 2000年12月14日。フロリダ州の開票を巡って混迷を続けた2000年米大統領選でブッシュ候補の当選が確定し、ゴア候補が敗北宣言した日。 
(注)"Progressive Sociology Network"への投稿。

(Another Day that will Live in Infamy(14 December 2000 03:31 UTC) by Scott Kerlin, Progressive Sociology Network)




"1845 - 1852 YEARS OF INFAMY"(1845 - 1852 忌わしき時代)


1845年から続いたアイルランドのジャガイモ大飢饉[The Great Potato Famine of Ireland]である。1845年から1851年の期間の餓死者は2,225,000人以上と見積もられている。